Po slovensky zabúdam (Štúr sa musí v hrobe obraciať)

Dnes som po asi 16. mesiacoch napísal ďalší blog. Nebol dlhý a nebol ani o mindfulness. Avšak písal sa mi veľmi ťažko. Nie preto, že by som nemal čo napísať. Avšak preto, že som ho chcel napísať po slovensky.

Neuveriteľné. Mám problém napísať súvislý text v rodnej reči. Mysľou mi chodili rôzne slová a frázy v angličtine a výsledný slovenský text má menej bohatú slovnú zásobu ako to, čo som nosil v hlave a srdci. Žeby som sa už nevedel vyjadrovať slovensky?

Uvedomil som si, že sa nemám čomu diviť. Posledné roky čítam takmer všetko výhradne v angličtine. Či ide o prózu alebo náučnú literatúru, zaujímavé články, blogy alebo správy zo sveta IT. Všetko v angličtine.

Dokonca aj v práci čítam všetko v angličtine, maily sa píšu po anglicky kvôli slovensky nehovoriacim kolegom (najmä tým žijúcim mimo Slovenska) a dokonca aj na mítingoch používame už nejaký (ľavicový) zlepenec Slovenčiny a Angličtiny. “Downloadni data z library a prekopči ich na Sharepoint, editni v exceli a exportni do reportu…” Asi takto to vyzera 🙂

Minulý týždeň som čítal článok o tom, ako je dobré hĺbkové čítanie komplexných textov bohatých na slovnú zásobu, obsah a podobne ako kontrast k povrchnému scanovaniu napr. správ alebo statusov na facebooku. Ako hlavný benefit boli prezentované zručnosti v písaní, budovanie slovnej zásoby, imaginácia. A presne to mi chýba.

Budujem si slovnú zásobu, premýšľam a už pomaly aj píšem najmä po anglicky. Lenže chcem písať blogy a chcem ich písať v Slovenčine. Čo z toho vyplýva? Potrebujem čítať niečo aj po slovensky. Lebo už neviem, kedy dávam čiarku, kedy nie… Neviem, kedy je veľké a malé písmeno, napr. slovo Slovenčina… alebo slovenčina? Slovensky alebo slovensky? Who cares?

Keď dočítam Ben-Hur: A Tale of Christ (chcem, lebo v auguste bude v kinách film a už nechcem ísť nikdy na film a až potom čítať knihu, lebo je to peklo), kúpim si niečo slovensky. Zatiaľ mám v hľadáčiku to, čo som chcel doteraz čítať v angličtine a to najmä:

Otázka na záver:
Lajkli ste už Facebook stránku našej komunity Žijem v prítomnosti? Ak nie, je možné to zmeniť dvoma klikmi 🙂

4 myšlienky na “Po slovensky zabúdam (Štúr sa musí v hrobe obraciať)

  1. Presne toto sa stalo aj mne a zavazok citat po slovensky som si povysil – citam povinne minimalne 3 knihy rocne od slovenskych autorov – povedal som si “Ked uz – tak uz” a nelutujem

  2. Na druhú stranu tisíce ľudí by dalo hocičo za to aby mohli vedieť tak anglicky aj za cenu, že im niekedy nepríde na um rodné vyjadrenie a čo na tom 🙂 A štúrovi v hrobe to je srdečne jedno, ten je už niekde inde dávno a nemá takéto starosti 😀 Ale tak treba urdržiavať rovnováhu to je jasné. A pre tých, ktorý zrovna nemajú také problémy ako vy, tak odporúčam tento online kurz http://www.anglictina-bez-biflovania.sk/anglictina-pre-husakove-deti?a_box=y7x556ws mám ho už nejaký ten čas, a stále som s ním spokojný, je to super vec na doma, oplatí sa vyskúšať 🙂

    1. Dobry den, ano, mate pravdu. AJ mi otvara neskutocne moznosti, co sa tyka obsahu, aky mozem prijimat vo forme knih a ich dostupnosti cez Kindle, Audible a pod.
      Vdaka za tip na kurz 🙂 Rozmyslam, ze ako ho spropagovat cez moj blog. Ak mate napad, dajte vediet.
      Andrej

Napísať odpoveď pre andrejkamensky Zrušiť odpoveď